• 無圖天書
  • 場景變換
  • 秘笈
  • 公開亭
  • 大門
踏入江湖  加入本派
  • 首頁
  • 風雲碑
  • 搜尋
  • 世外桃源
  • 泡泡箱
用戶名 UID Email
�熱門版塊: 
  • 布布文學 
  • 戲劇綜藝 
  • 過往記憶 
  • 小說漫畫 
  • 新世紀 
  • 神魔論壇 
  • 錢莊
  • 梅染禪意
  • 涼澄酷夏
  • 正式風格
  • 雨中禪意
  • 盛夏未央
  • 個人資料首頁
  • 編輯個人資料
  • 查看個人資料
  • 好友列表
  • 用戶權限查看
  • 積分管理
  • 積分轉換
  • 特殊組購買
  • 收藏夾
  • 我的主題
  • 基本統計信息
  • 到訪IP統計
  • 管理團隊
  • 管理統計
  • 在線統計
  • 會員排行
  • 版塊排行
  • 帖子排行
  • 個人首頁
  • 我的收藏
  • 好友近況
三十六雨 風花雪月 11.26 大陸人看布布~

    風如劍、雨如霜,電掠秋雨山河鳴

  • 版務公告
  • 迎新納緣
  • 風花雪月
  • 布布文學
  • 水舞弄花
  • 訊息宣傳

    醉顛狂、雨飄紅,血披秋水一色劍

  • 霹靂論壇
  • 金光論壇
  • 神魔論壇
  • 其他布論
  • 滄海遺珠
  • 瑤琴巧韻

    舞秋月、佾江風,也是疏狂也任真

  • 文學創作
  • 網路休閒
  • 包羅萬象
  • 世情百態
  • COS專區
  • 記憶拼圖

    難為知己,半生飄零愁是雨;難為手足,一夢吹醒江無雲

  • 管理中心
  • 異度魔界
  • 上一主題
  • 下一主題
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
  • Pages: 1/16     Go
  • 新 帖
復制鏈接 | 瀏覽器收藏
月無痕
級別: 聖騎士
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 19428
精華: 0
發帖: 240
威望: 5 點
銀兩: 61677 兩
蓮花: 352 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2006-11-11
最後登錄: 2013-08-20
鮮花(88)
樓主  發表於: 2007-11-27 00:27
只看樓主 | 小 中 大

 11.26 大陸人看布布~

0
剛剛看到一個主題,問大家是否會講台語跟是否聽的懂台語,才發現原來有大多數的人不會講,少數人會講,少數人聽的懂!! WtM%(8Y[]  
想問一下大陸的朋友若沒有字幕你們聽得懂角色對話的內容是什麼嗎?? 3smkY  
還有大陸的朋友看得懂繁体中文嗎??還是都要先翻譯成簡体... 5y#,z`S  
最近我有去逛大陸的拍賣網,發現大陸的拍賣網東西好多哦.. T7[@ lMa?  
在台灣找不到的,在大陸的拍賣網都可以找到耶... {R1]tGOf  
但是...看字看的很痛苦!因為全部都是簡体的,有很多字看不懂都是用猜的..  |$Yk)z3  
我直接翻譯網頁...一翻成繁体中文就全部變成亂碼,只好又翻回來簡体中文!! d4Uw+3ikW  
而且有一件事我很好奇...你們在學校上課時..教的就是簡体中文了嗎?? i<uU_g'M  
如果是這樣...那布袋戲的字幕打的都是繁体中文,在加上講的是台語!! 5P,&VB8L  
那你們看片不就會很費功夫!!
[ 此貼被劍影尋跡在2007-11-26 17:29重新編輯 ]
本帖最近評分記錄︰
財富:-5 (by 劍影尋跡) | 理由: 發表新主題記的選擇"標題分類",已幫你修改,下次請注意。
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
yoyotototo
級別: 聖騎士
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 9890
精華: 0
發帖: 211
威望: 4 點
銀兩: 40852 兩
蓮花: 352 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2006-02-19
最後登錄: 2024-12-09
鮮花(263)
1樓  發表於: 2007-11-27 00:32
只看該作者 | 小 中 大
這個當然沒問題 像我還有大部分的大陸道友都簡繁無差別啦 /T _M't@j  
基本上處於不會講 但能聽懂(說的較慢的話) t3L>@NWG  
像是霹靂的片子看多了就算沒有字幕也一樣看懂 r)<A YX]J  
:6Ri% Nb  
大陸這邊學校教的當然是簡體字 但看繁體還是一樣 因為都是中國字嘛 不覺得有多大的差別 91R# /i  
我認得的很多台灣道友看簡體字也沒差別啊 一樣的
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
cranness
級別: 騎士
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 15237
精華: 0
發帖: 90
威望: 4 點
銀兩: 60837 兩
蓮花: 357 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2006-07-13
最後登錄: 2016-08-03
鮮花(0)
2樓  發表於: 2007-11-27 00:41
只看該作者 | 小 中 大
看簡體.繁體完全不會有問題.因為大陸都是學簡體寫的基本也是簡體.但是中國也有香港啊..香港寫的就是繁體.何況中國文化博大精深.字體在古代就有很多種不乏繁體的說.所以看霹雳完全沒問題.如果沒字幕聽不太懂到是真的.看字就沒問題了.如果想在大陸買東西可能就是郵費和彙款的問題麻煩點.其他應該都不會有很大問題.
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
桀桀
級別: *
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 40537
精華: *
發帖: *
威望: * 點
銀兩: * 兩
蓮花: * 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: *
最後登錄: *
鮮花()
3樓  發表於: 2007-11-27 00:43
只看該作者 | 小 中 大
要是光听没字幕不行呀~起码我听不懂~~ d1~#@6CIz  
学校教简体啦~但是繁体字看的也完全不成问题~>< pGie!2T E  
因为好多漫画,动画也都是繁体嘛,问题不大~看的很习惯~不费功夫的>W<
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
月無痕
級別: 聖騎士
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 19428
精華: 0
發帖: 240
威望: 5 點
銀兩: 61677 兩
蓮花: 352 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2006-11-11
最後登錄: 2013-08-20
鮮花(88)
4樓  發表於: 2007-11-27 00:45
只看該作者 | 小 中 大
@@真的沒有差!!可是我真的看不懂簡体字,如果是裋的句子,或是滲雜的繁体中文比較多... lZk  z\  
就很容易理解!! X,Ql6uO  
但若是文章,小說...還是一大篇都是簡体就會看不懂!!QQ是我領悟力比較差嗎?? Nd0tR3gi7  
像這些字我都看不懂,我覺得他們長的很像亂碼>>绻悄脑蛭氲曛髁咛寤憧钍东 n Bm ]?  
還有轉帳的轉簡体字我也看不懂,那是因為放在帳的前面,所以就用猜的,後面的字是帳,那前面應該是轉!! J 2O,wb)U  
= ="
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
yoyotototo
級別: 聖騎士
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 9890
精華: 0
發帖: 211
威望: 4 點
銀兩: 40852 兩
蓮花: 352 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2006-02-19
最後登錄: 2024-12-09
鮮花(263)
5樓  發表於: 2007-11-27 00:49
只看該作者 | 小 中 大
引用
下面是引用桀桀於2007-11-26 16:43發表的: O`Tz^Q /D  
要是光听没字幕不行呀~起码我听不懂~~ 8'PZA,CW  
学校教简体啦~但是繁体字看的也完全不成问题~>< 9KVJk</:n  
因为好多漫画,动画也都是繁体嘛,问题不大~看的很习惯~不费奶猁?gt;W<
t/;2rIx>  
`'1g>Ebk0  
呼呼 其實只要看得多了 布布的口白基本都能聽懂 Z- feMM  
但能聽懂口白不等於聽得懂台語 中間還是有差別的呵呵 -8l<5g7  
好像在屏中也見過道友啊 來握個手XD
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
肉骨茶麵
級別: 精靈王
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 15099
精華: 0
發帖: 362
威望: 4 點
銀兩: 61841 兩
蓮花: 355 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2006-07-10
最後登錄: 2019-06-23
鮮花(220)
6樓  發表於: 2007-11-27 01:12
只看該作者 | 小 中 大
我覺得倒是沒有差@@" ?Bf>G]zx  
`w!XO$"]Z  
之前到上海出差一陣子,為了怕晚上回家會很無聊,所以帶了整套的劇集去那裡看。 yCxYFi  
同事也還喜歡跟著看,根本就沒有所以簡體字與繁體字的問題。 b1C)@gl!Z  
據說,大學時還是有學繁體字的課程,雖然看得有些吃力,但大多還是能辨別出來。 WE\TUENac(  
所以不之餘有這些困擾。 gH//@`6  
oxxuw Dcl  
但倘若沒有字幕,還真的會啥東東看無,只能用動作來意會了= =a z$J m1l  
@1*^ttC  
我還記得,同事到後面還學了幾句兩光的台語, +[G9PP6  
『城主』、『鬼鬼』什麼的(霹靂刀鋒的劇集)...聽起來還挺有趣的XDD~
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
劍懷心
級別: *
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 27397
精華: *
發帖: *
威望: * 點
銀兩: * 兩
蓮花: * 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: *
最後登錄: *
鮮花()
7樓  發表於: 2007-11-27 01:15
只看該作者 | 小 中 大
繁體字都能看懂的 @} Ig*@  
Qj^Uz+b  
新劇無聊,就沒有盯著螢幕看,基本都是在聽的,邊收拾房間邊聽,聽不懂的地方再去看字幕 RRja{*R  
大多都能聽懂的 c!\Gj|  
不過,我還不會講臺語 p]kEH\ sh  
c,@Vz 7c  
語言只要多接觸,自然而然就會了 -DkD*64wu  
我接觸粵語比臺語早 "W(D0oy  
粵語現在基本都能聽懂而且會講
[ 此貼被劍懷心在2007-11-26 17:20重新編輯 ]
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
一步天履
級別: *
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 19798
精華: *
發帖: *
威望: * 點
銀兩: * 兩
蓮花: * 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: *
最後登錄: *
鮮花()
8樓  發表於: 2007-11-27 01:18
只看該作者 | 小 中 大
繁体、字幕,对看了十几年动漫的人根本不是问题,而且在一开始看动漫时也不觉得这两样困难,我看片本就习惯字幕图像一起看,不管听不听得懂的 s,Gl{  
看布布久了大概能听懂一半左右,因为闽南语比起某些方言算是比较接近普通话的
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
霜溪冷
級別: *
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 39557
精華: *
發帖: *
威望: * 點
銀兩: * 兩
蓮花: * 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: *
最後登錄: *
鮮花()
9樓  發表於: 2007-11-27 01:22
只看該作者 | 小 中 大
要是看汉字的话,无论简体字还是繁体字,我觉得看起来是一样的,丝毫不会影响阅读的速度. H@(O{ 9Yl;  
在论坛看帖子和文章时,我通常都是:打开的页面出现什么字就看什么字,从来不转换. `Abd=1nH  
TdPd8ig8{  
我身边的人也看得懂繁体字.但是不经常接触繁体字的人看起来就会慢一些.不过要是有耐心看的话,也没有什么阅读障碍. "1,*6(;:  
#aX#gh}1  
至于口白,最开始是听不懂,看过几部戏就听习惯了. <N)!s&D  
语言这个东西,我觉得是需要语境的,听得时间长了就听得懂.但是不生活在那样的方言区里,没有开口的机会,想要说得流利,多少会吃力一些.(至于我,是只能听.)
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
  • 上一主題
  • 下一主題
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
  • Pages: 1/16     Go
三十六雨 風花雪月
http://36rain.com
訪問內容超出本站範圍,不能確定是否安全
繼續訪問取消訪問

Total 0.026507(s) query 4, Time now is:05-24 18:30, Gzip disabled
Powered by PHPWind v7.0 Certificate Code © 2003-09 | Designed by Cyaull
    清除Cookies | Contact us | Wap | Top