語言,是一種習慣。 o5=1
布袋戲的配音是重在能否表現出情境與感情, lS"g[O+
如果辦不到這點要求,就是爛配音,不管用哪種語言都一樣。 )I7~<$w
大家聽台語配音習慣了,所以對於用其他語言會比較無法適應, Hy4c{Ij
不過,在此我要為其它語言申訴一下。 /5cFa
MmUtBT
我在客家地區長大, o,o,(sII
我記得在廟口搬演的野台戲都是客家話,而不是台語。 <T]BSQk
(當然,在演的歌仔戲也是講客家話) j{k]8sI,H]
所以,「布袋戲的傳統就是台語」這回事其實不正確, i-1lppI
只是大家沒聽過其他語言的配音罷了! #p'Xq
}]
M"QT(u+
)P&>Tc?;z
再說到學台語,用布袋戲學台語是辦不到的! YrlOvXW
我看布袋戲這麼多年,台語還是很破, ['9awgkr/
如與其它台語節目相較,會發現二者的口白差很多, W(jXOgs+_
目前布袋戲的口白較近於國語, ,w>WuRN"
很多時候是所謂的「文讀」, IQn|0$':Z
這跟一般口語使用上的「音讀」很不一樣。 [[uKakp
而且,目前布袋戲也很少使用台語的俚語, PL+r*M%ll
比較常看到的都是成語或國語的語彙。 Md!L@gX6<
試問,有多少人知道台語裡的「井水不犯河水」是怎麼說的? J<K-Yeph
我記得布袋戲裡是直接照文字唸出來,但其實在台語裡不應該這麼用。 3FWl_d~uD
M#<U=Ha
我不知道我對配音的接受度是不是比一般人高, p)_v.D3i
至少國語的火爆球王跟多人配音的天子傳奇我都會看, iWCR5c=
雖然一開始也不習慣, e,j2#wjor
但是比起我剛接觸台語布袋戲時的適應時間而言, | %E\?-TK
前者的適應期已短了很多。 S"t6 *fWr
畢竟,我覺得好的劇情比配音更重要.. ...... [!^Q_O
(當時看霹靂看到很無味. ....bbb)