• 無圖天書
  • 場景變換
  • 秘笈
  • 公開亭
  • 大門
踏入江湖  加入本派
  • 首頁
  • 風雲碑
  • 搜尋
  • 世外桃源
  • 泡泡箱
用戶名 UID Email
�熱門版塊: 
  • 布布文學 
  • 迎新納緣 
  • 魚雁往返 
  • 版務公告 
  • 新世紀 
  • 神魔論壇 
  • 錢莊
  • 梅染禪意
  • 涼澄酷夏
  • 正式風格
  • 雨中禪意
  • 盛夏未央
  • 個人資料首頁
  • 編輯個人資料
  • 查看個人資料
  • 好友列表
  • 用戶權限查看
  • 積分管理
  • 積分轉換
  • 特殊組購買
  • 收藏夾
  • 我的主題
  • 基本統計信息
  • 到訪IP統計
  • 管理團隊
  • 管理統計
  • 在線統計
  • 會員排行
  • 版塊排行
  • 帖子排行
  • 個人首頁
  • 我的收藏
  • 好友近況
三十六雨 霹靂論壇 布袋戲的語言??

    風如劍、雨如霜,電掠秋雨山河鳴

  • 版務公告
  • 迎新納緣
  • 風花雪月
  • 布布文學
  • 水舞弄花
  • 訊息宣傳

    醉顛狂、雨飄紅,血披秋水一色劍

  • 霹靂論壇
  • 金光論壇
  • 神魔論壇
  • 其他布論
  • 滄海遺珠
  • 瑤琴巧韻

    舞秋月、佾江風,也是疏狂也任真

  • 文學創作
  • 網路休閒
  • 包羅萬象
  • 世情百態
  • COS專區
  • 記憶拼圖

    難為知己,半生飄零愁是雨;難為手足,一夢吹醒江無雲

  • 管理中心
  • 異度魔界
  • 上一主題
  • 下一主題
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • »
  • Pages: 4/7     Go
  • 新 帖
復制鏈接 | 瀏覽器收藏
六道散人
級別: 騎士
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 2756
精華: 0
發帖: 25
威望: 4 點
銀兩: 59840 兩
蓮花: 352 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2005-05-27
最後登錄: 2018-01-21
鮮花(0)
30樓  發表於: 2005-07-05 22:58
只看該作者 | 小 中 大
问题最严重的应该是我们北方的戏迷了。说实话在下看的第一部是圣石传说,日语配音的,当时也接受了,后来听到了黄大的配音(万里征途),整整一部看完了才适应,当然现在已经习惯了。不过,只要是汉语对我而言其实都没有太多排斥感。
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
聽雨
級別: *
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 2948
精華: *
發帖: *
威望: * 點
銀兩: * 兩
蓮花: * 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: *
最後登錄: *
鮮花()
31樓  發表於: 2005-07-06 06:03
只看該作者 | 小 中 大
语言应该不是太大的问题(听雨也是内地的) 00n6v;X  
虽然我最先接触刀锋听四无君高半调的声音很刺耳 e:6R+8s2  
但现在听类似的剑邪配音反而觉得把人物的气质托出来的说 5<Xq7|Jt  
/t(dhz&xN  
布袋戏人物的动作(稍微有些慢条斯理||||b)可能没有同样有些语调拖长的台语显不出气氛来 a<rk'4,8a  
反正有字幕,还是要保留一些地方特色啦~~~~~~ ` ` 6?;Y  
只要是真正对剧情和人物感兴趣的话,都能克服吧 7.hn@_  
&&这算不算是另一种形式的物竞天择呢(笑)
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
hnchu
級別: *
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 3685
精華: *
發帖: *
威望: * 點
銀兩: * 兩
蓮花: * 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: *
最後登錄: *
鮮花()
32樓  發表於: 2005-07-06 06:27
只看該作者 | 小 中 大
布袋戲還是要台語比較好看 ,ZC^,Vq  
若是國語的話,我就不會想看了
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
抹茶丸子
°魔化丸(白紅版)°
級別: 論壇版主
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 12
精華: 17
發帖: 17623
威望: 574 點
銀兩: 72201 兩
蓮花: 186 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2004-11-22
最後登錄: 2019-12-24
鮮花(499)
33樓  發表於: 2005-07-06 06:44
只看該作者 | 小 中 大
就喜歡黃大的聲音,如果換配音---丸子會有抵觸情緒這樣 KLGhsx35  
... ...OYZ
〖吞佛童子的故事裏沒有奇蹟,孤身來到苦境沒有援手、被擒沒有的救援……他的困境總是自己獨立面對。
傲骨嶙峋的魔物。能夠讓敵人也說出佩服的話語的魔,是異度魔界的白色戰神。〗


名偵探楓南少年事件簿

我可以談,但要你屈膝而談。
吾不但要你敗,還要你敗的無地自容。
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
柳逸軒
級別: 聖騎士
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 3618
精華: 0
發帖: 166
威望: 4 點
銀兩: 59963 兩
蓮花: 352 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2005-06-24
最後登錄: 2024-04-16
鮮花(1)
34樓  發表於: 2005-08-03 22:29
只看該作者 | 小 中 大
布袋戲是台灣本土的東西 (`>RwooE  
以台灣的語言來講 G9TK)Nz  
以變成習慣 @kK${  
而且口白也是非常重要的一環 :[3{-.c  
好的劇本,好的口白,好的操偶師 \Azl6`Em  
才能造就好的一齣戲 2$. ubA  
用國語不就是元味盡失
不經一番寒徹骨
焉得梅花撲鼻香
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
凌秋
寧伴白蓮夏池芳
級別: 榮譽會員
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 240
精華: 0
發帖: 9066
威望: 52 點
銀兩: 28930 兩
蓮花: 2648 朵
本命: 素還真
王道: 素、劍總受
牆頭:
配偶:
座右銘: 順其自然
注冊時間: 2004-12-12
最後登錄: 2012-08-28
鮮花(735)
35樓  發表於: 2005-08-04 01:02
只看該作者 | 小 中 大
引用
下面是引用抹茶丸子於2005-07-05 05:44 PM發表的: 4vKp341B  
就喜歡黃大的聲音,如果換配音---丸子會有抵觸情緒這樣 vY0C(jK  
... ...OYZ
Rs,\{#  
nQ 2V  
我也覺得如果不是黃大的配音 K-(k6<h  
整齣布袋戲的味道會失去粉多 fx(^}e  
尤其像素素、書書、召奴及青陽等角色說
【素氏家族-蓮心琉璃小天地 品茗笑談武林事】

天空相簿
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
風禪雪
級別: *
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 3366
精華: *
發帖: *
威望: * 點
銀兩: * 兩
蓮花: * 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: *
最後登錄: *
鮮花()
36樓  發表於: 2005-08-09 05:29
只看該作者 | 小 中 大
說真的阿 Njsz=  
就是台語的才叫布布嘛 >fRI^Q,  
突然變成國語的話...... tn!z^W  
我可能會看不下去吧 o"dX3jd  
很怪吶!!
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
劍無雙
級別: 風雲使者
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 4576
精華: 1
發帖: 489
威望: 5 點
銀兩: 64113 兩
蓮花: 352 朵
本命: 劍子仙跡
王道: 劍龍雙修
牆頭: 三先天
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2005-08-05
最後登錄: 2016-01-07
鮮花(471)
37樓  發表於: 2005-08-09 11:54
只看該作者 | 小 中 大
劣者的台語其實很差,剛開始看霹靂真的有點吃力,很多對白實在有聽沒有懂??? !wy Qk  
但是如果真要換成國語,我也無法接受耶!! d#E]>:w9  
畢竟布袋戲是傳統文化藝術之ㄧ,改成其他語言似乎就無法展現出布袋戲的特色了!! (8DJf"}  
其實語言應該不是決定看不看布布的重要因素, dU%Q=r8R  
而是在於整體的戲劇演出能否吸引人,最重要是要真正用心看過後才會明白它的迷人之處!!
歡迎參觀無雙的部落格
仙跡飄渺http://blog.webs-tv.net/elaineyeh
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
蝶影雙行
級別: *
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 4206
精華: *
發帖: *
威望: * 點
銀兩: * 兩
蓮花: * 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: *
最後登錄: *
鮮花()
38樓  發表於: 2005-08-09 14:59
只看該作者 | 小 中 大
不要換別的啦~~~ .y'iF>QQ\  
我覺得布布用台語...才能有他自己原來特有的味道吧... 1|$V  
用別的...聽起來就覺得很彆扭說.... B1dVHz#  
感覺很不搭... x_Zi^]  
;Q"xXT`;:  
連國外的人士都看的懂了... Y+5nn  
說因為聽不懂而看不懂...或是不想看... h8@8Q w  
是不是太牽強了啊... R~OameRR  
而且...再怎麼樣也不會看不懂吧... ^Xv_y+  
除了角色的動作...音樂... GPBp.$q+B  
環境所營造出來的氣氛....再加上"文字"!!! XFpII4 5  
怎麼可能看不懂呢? tGHZU^B:}  
7PQ03dtfg  
說真的...靠著布布... KwGk8$ U  
許多人所不知的台語俚語、諺語.... Yd]y`J?#  
才能因此不被人所遺忘吧...
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
楓狂小刀
級別: 光明使者
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 1186
精華: 0
發帖: 536
威望: 5 點
銀兩: 63801 兩
蓮花: 352 朵
本命:  
王道:  
牆頭:  
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2005-03-06
最後登錄: 2025-04-17
鮮花(91)
39樓  發表於: 2005-08-09 20:21
只看該作者 | 小 中 大
語言,是一種習慣。 o5=1  
布袋戲的配音是重在能否表現出情境與感情, lS"g[O+  
如果辦不到這點要求,就是爛配音,不管用哪種語言都一樣。 )I7~ <$w  
大家聽台語配音習慣了,所以對於用其他語言會比較無法適應, Hy4c{Ij  
不過,在此我要為其它語言申訴一下。 /5cFa  
  MmUtBT  
我在客家地區長大, o,o,(sII  
我記得在廟口搬演的野台戲都是客家話,而不是台語。 <T]BSQk  
(當然,在演的歌仔戲也是講客家話) j{k]8sI,H]  
所以,「布袋戲的傳統就是台語」這回事其實不正確, i-1lppI  
只是大家沒聽過其他語言的配音罷了! #p'Xq }]  
  M"QT(u+  
)P&>Tc?;z  
再說到學台語,用布袋戲學台語是辦不到的! YrlOvXW  
我看布袋戲這麼多年,台語還是很破, ['9awgkr/  
如與其它台語節目相較,會發現二者的口白差很多, W(jXOgs+_  
目前布袋戲的口白較近於國語, ,w>WuRN"  
很多時候是所謂的「文讀」, IQn|0$':Z  
這跟一般口語使用上的「音讀」很不一樣。 [[uKakp  
而且,目前布袋戲也很少使用台語的俚語, PL+r*M%ll  
比較常看到的都是成語或國語的語彙。 Md!L@gX6<  
試問,有多少人知道台語裡的「井水不犯河水」是怎麼說的? J<K- Yeph  
我記得布袋戲裡是直接照文字唸出來,但其實在台語裡不應該這麼用。  3FWl_d~uD  
  M#<U=Ha  
我不知道我對配音的接受度是不是比一般人高, p)_v.D3i  
至少國語的火爆球王跟多人配音的天子傳奇我都會看, i WCR 5c=  
雖然一開始也不習慣, e,j2#wjor  
但是比起我剛接觸台語布袋戲時的適應時間而言, | %E\?-TK  
前者的適應期已短了很多。 S"t6 *fWr  
畢竟,我覺得好的劇情比配音更重要.. ...... [!^Q_O  
(當時看霹靂看到很無味. ....bbb)
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
  • 上一主題
  • 下一主題
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • »
  • Pages: 4/7     Go
三十六雨 霹靂論壇
http://36rain.com
訪問內容超出本站範圍,不能確定是否安全
繼續訪問取消訪問

Total 0.029051(s) query 4, Time now is:06-13 23:16, Gzip disabled
Powered by PHPWind v7.0 Certificate Code © 2003-09 | Designed by Cyaull
    清除Cookies | Contact us | Wap | Top