• 無圖天書
  • 場景變換
  • 秘笈
  • 公開亭
  • 大門
踏入江湖  加入本派
  • 首頁
  • 風雲碑
  • 搜尋
  • 世外桃源
  • 泡泡箱
用戶名 UID Email
�熱門版塊: 
  • 九脈峰 
  • 魚雁往返 
  • 版務公告 
  • 金光論壇 
  • 休閒茶棧 
  • 難為知己,半生飄零愁是雨;難為手足,一夢吹醒江無雲 
  • 錢莊
  • 梅染禪意
  • 涼澄酷夏
  • 正式風格
  • 雨中禪意
  • 盛夏未央
  • 個人資料首頁
  • 編輯個人資料
  • 查看個人資料
  • 好友列表
  • 用戶權限查看
  • 積分管理
  • 積分轉換
  • 特殊組購買
  • 收藏夾
  • 我的主題
  • 基本統計信息
  • 到訪IP統計
  • 管理團隊
  • 管理統計
  • 在線統計
  • 會員排行
  • 版塊排行
  • 帖子排行
  • 個人首頁
  • 我的收藏
  • 好友近況
三十六雨 霹靂論壇 01.03 膝關節:布袋戲到底要說國語還是台語好?

    風如劍、雨如霜,電掠秋雨山河鳴

  • 版務公告
  • 迎新納緣
  • 風花雪月
  • 布布文學
  • 水舞弄花
  • 訊息宣傳

    醉顛狂、雨飄紅,血披秋水一色劍

  • 霹靂論壇
  • 金光論壇
  • 神魔論壇
  • 其他布論
  • 滄海遺珠
  • 瑤琴巧韻

    舞秋月、佾江風,也是疏狂也任真

  • 文學創作
  • 網路休閒
  • 包羅萬象
  • 世情百態
  • COS專區
  • 記憶拼圖

    難為知己,半生飄零愁是雨;難為手足,一夢吹醒江無雲

  • 管理中心
  • 異度魔界
  • 上一主題
  • 下一主題
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
  • Pages: 1/4     Go
  • 新 帖
復制鏈接 | 瀏覽器收藏
小玲子
琉璃蓮心玲風華
級別: 論壇版主
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 59
精華: 6
發帖: 27377
威望: 657 點
銀兩: 349090 兩
蓮花: 19979 朵
本命: 清香白蓮素還真
王道: 素素是總受XDD
牆頭: 素素眾化身們XD
配偶: 只想依靠素素^^
座右銘: 日久見人心
注冊時間: 2004-11-23
最後登錄: 2024-09-17
鮮花(3843)
樓主  發表於: 2015-01-03 22:09
只看樓主 | 小 中 大

 01.03 膝關節:布袋戲到底要說國語還是台語好?

0
《轉載》蘋果日報膝關節專欄 ^<X@s1^#  
http://m.appledaily.com.tw/realtimenews/article/forum/20150103/535277 ,RN:^5 p  
erO>1 ,4S  
布袋戲是很多台灣人的共同回憶。各個世代,四五六年級,小時候說沒看過史豔文與藏鏡人的,絕對是騙人的。黑白郎君那句經典名言:「別人的失敗,就是我的快樂。」更讓許多觀眾朗朗上口。布袋戲之後到了素還真與葉小釵這個世代時,又成了另一套表演藝術,這個世代的布袋戲精緻度大幅提升,偶的關節操作與律動,更是一門深不可測的祖傳功夫。霹靂布袋戲把許多華人文化裡的精神演繹入偶,布袋戲世界裡的俠骨柔情,成了多少人每週下午必須到便利超商卡位購買的焦慮時刻,深怕晚一步就沒搶到片子。 ~q&pF"va8  
! ZU2{  
霹靂的第一部大銀幕布袋戲電影《聖石傳說》,算是穩定基本盤的一部試水溫作品,當年票房不錯,據悉全台票房最後破億,中南部表現尤佳。當時國片票房孱弱,能有個幾百萬都可以開慶功宴了,幾千萬都可以放煙火。足見霹靂劇迷們的基本盤。這回霹靂推出的第二部大銀幕布袋戲電影《奇人密碼:古羅布之謎》則讓我很吃驚。原因無他,這部電影居然直接挑戰布袋戲迷們的底牌:講國語! nk3y"ne7  
* !^<m0  
老實說,關於布袋戲講台語這件事,幾乎就跟吃臭豆腐要加泡菜是一樣的道理。所以,布袋戲改講國語,是否會激怒『基本盤』呢? N25V ]  
)Fb>8<%  
不妨思考一件事,到底基本盤在哪裡?就台北市當年票房反推平均票價,試算出基本盤大概有20萬人次,換成現在平均票價,若《奇人密碼》真要靠基本盤固樁,加上本片有3D票價優勢,台北市可能有4千到5千萬的盤面行情。但是,這部片到底要不要只穩定基本盤? Zs<KZGn-B  
GJqE!I,.  
想想霹靂隔了十多年才出第二部大銀幕電影,加上要做3D的企圖心非同小可,求新求變的創作態度,相信會是《奇人密碼》遇到的第一個困難門檻。傳統文化能否與時俱進?還是維持既有特色?霹靂在《奇人密碼》攻的這道聲音冒險,壓力不小。主角們說國語居多,還好聽到主角張墨身旁幾個配角仍舊以古典台語為主,發揮適度笑料。如張墨的一個小跟班「跩鴨」,就是由「八音才子」黃文擇配音,這頭小鴨的惹人發噱程度,不亞於迪士尼動畫中的那些經典配角,如吳宗憲曾經為《花木蘭》配音的木須龍,或是《冰雪奇緣》裡那頭「雪寶」。 d6i6hcQE  
]:34kE}e5  
布袋戲講國語,這絕對是布袋戲界的大事。要讓過去聽台語習慣的人接受主角講國語,可能會引起傳統戲迷的抗議。但若要把市場做大,這就像是許多電影在各地都有可能轉成屬地主義的配音。如美國好萊塢把很多外國電影都配音,日本則把許多洋片也配成日文版,泰國亦然,筆者都還親耳聽過中國版講國語的《魔戒》與《美國隊長》續集。國語沒有不好,這是著眼更大市場的考量,況且,《奇人密碼》並未全盤丟掉台語基本盤,故事裡還是有很多其他角色說台語,霹靂再怎麼想全面創新,我想,基本盤仍是建立帝國的戰力,不可能完全背離台語口條的音韻美感。 )*c> |7G  
JF/,K"J  
此外,本片還有著像《阿凡達》的外種族說著神秘語言,一部傳統布袋戲上演三種聲韻,《奇人密碼》絕對會是年度開春最好的行銷宣傳案例,到底挑戰基本盤能否成功?保守與前衛之間,創作者如何拿捏?《奇人密碼》的實驗,大家都等著驗收。
                 M@W[Bz  
+{]xtQB=,{  
0EJ(.8hwm  
《奇人密碼:古羅布之謎》劇照。翻攝網路
g:0#u;j^7  
?bw4~  
;l}- Z@! /  
!z{-?o/  
U.{l;EL:T  
5{$LsL  
跩鴨是黃大配的啊XD||| ,ZS6jZ  
嗯~~~~~國語的的確會聽不習慣啦 F]O$(7*  
不過劣者還是會期待電影上映時~~~~~~
愛素成痴、愛蓮成狂的小天地—素氏家族-蓮心琉璃小天地
自介談心請至【素氏家族-蓮心琉璃小天地 品茗笑談武林事】
圖文感想請至素氏家族—蓮心琉璃小天地【風雲錄】

琉璃蓮心



伏龍:吾身騎竹馬~~超載啦XDD
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
QOO
級別: 天使
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 840
精華: 0
發帖: 4660
威望: 5 點
銀兩: 59577 兩
蓮花: 352 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2005-02-09
最後登錄: 2018-09-30
鮮花(105)
1樓  發表於: 2015-01-03 22:33
只看該作者 | 小 中 大
國語配音真的是…很奇怪欸… ]; %0qb  
有些語詞轉換成另一種語言就失了原味… eiJ2NwR\w  
的確是非常大的挑戰… !`bio cA  
但為了開拓市場~~~也不得不為… w-@6|o,S  
不知能否做成兩個版本~讓觀眾自由選擇??
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
晏雪
小心子彈不長眼!
級別: 榮譽會員
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 1885
精華: 1
發帖: 8315
威望: 238 點
銀兩: 65350 兩
蓮花: 279 朵
本命: 素素~~除了他還能有誰?!
王道:
牆頭:
配偶: 可以是素素嗎? ^///^
座右銘:
注冊時間: 2005-04-04
最後登錄: 2022-12-01
鮮花(1704)
2樓  發表於: 2015-01-03 22:44
只看該作者 | 小 中 大
台語加上外星語~~~我就會看 #E0t?:t5bk  
如果是國語~~~ [#YE^[*qK  
即便有些角色未捨棄台語 4(l?uU$  
但.....布袋戲就跟歌仔戲一樣~~~除了編劇跟戲偶之外,最美的就是台語 BK,sc'b  
人家明華園到歐美巡演也沒全部改成英美語 #GaxZ  
也不會為了拓展市場就變成全部唱國語 97!>%d[0  
這樣~乾脆看黃梅調不就好了,幹嘛要看歌仔戲? $>U # W:  
布袋戲亦同 wiX~D  
如果真市國語上映 >ds%].$-\  
那我就興趣缺缺了 [~D|peM3  
雖然這部的預告片中~不論是動畫或操偶的確都很讓人眼睛為之一亮 *]JdHO  
不過~~俺就是會為了台語而反對~不去看片啦
十指道盡人間事
一筆點化古今人
悲歡離合有時盡
虛實真假無定論


晏雪的天空--醉楓居
記憶地圖-- 晏情散記
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
inkc
級別: 光明使者
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 2755
精華: 0
發帖: 550
威望: 15 點
銀兩: 46886 兩
蓮花: 352 朵
本命: 佾曲
王道: 劍龍
牆頭: 銀臥
配偶:
座右銘: 逍遙一世 醉生夢死
注冊時間: 2005-05-27
最後登錄: 2018-04-21
鮮花(9)
3樓  發表於: 2015-01-04 00:02
只看該作者 | 小 中 大
聽說是有台語!不過就算如此我還是不看好這部!! t]1ubt2W  
在說電影3d我從來也沒有覺得跟2d有差到那! E99CmG|"  
反正到時應該絕紹特效狂放...看圖就知道了! PC c|}*b  
根本就不叫布袋戲了!感覺四不像阿!! !S%6Uzsj  
特效?我又不是看電影?動畫?我又不是看卡通? C9S@v D+  
劇情?我看動漫動畫都比你好看?外種族?這算什?外國片嗎?什麼東東!!
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
楓慕飄零
楓岫/龍戩/菩提雙子/上官鴻信
級別: 天使
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 72131
精華: 0
發帖: 788
威望: 5 點
銀兩: 63024 兩
蓮花: 352 朵
本命: 楓岫 容情 無形 霞殤
王道: 櫻楓 吞禪雪 魔情 蒼翠
牆頭: 陰陽師 恆沙普賢
配偶:
座右銘: Never Give Up!!
注冊時間: 2011-02-07
最後登錄: 2022-02-22
鮮花(54)
4樓  發表於: 2015-01-04 01:45
只看該作者 | 小 中 大
還是支持台語配布袋戲呀... gJ2 H=#M  
雖然在還沒聽這部的聲音前一直都很支持他 h!&sNzX  
結果居然是國語...好吧熱情直降一百個分點 #y]3LC#)^G  
新春還是會去支持~畢竟還是霹靂睽違已久的劇場版 vjViX<#(V  
報導上寫的為了國家而配該國的母語貌似正確 z1 i &Ge  
k6IG+:s  
但布袋戲缺了台語 就像缺了一個靈魂...嗚嗚...
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
赩羽
級別: 光明使者
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 50352
精華: 0
發帖: 507
威望: 4 點
銀兩: 56708 兩
蓮花: 353 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2008-05-15
最後登錄: 2024-10-13
鮮花(245)
5樓  發表於: 2015-01-04 03:23
只看該作者 | 小 中 大
好像每次特地登入回文都是因為這類的文章...... Oi:JiD=  
b'>8ZIY  
我一直覺得這部很可惜,應該可以說是栽在公關策略上...吧 ^c9ThV.v  
?SY<~i<K-  
這一部從製作上(題材到配音等等) 很明顯訴求本來就是一般觀眾 (非戲迷族群),而且這樣的作品本來就應該定義為「借重布袋戲技術製作的偶動畫電影」,畢竟偶動畫本來就是一個動畫類型,讓布袋戲的技術跨領域應用也沒什麼,頂多就有點不務正業,但傳統藝術要從只能用教育來保護的位置走到靠自己養活自己,本來就是藉著跟大眾的親近程度,只顧正業的話才活不到現在好嗎...不務正業哪有什麼了不起? 4YbC(f  
U2*6}c<  
從我個人對行銷的所學來看,霹靂是想切割又切不乾淨,硬要掛偶動漫那三個字去跟布袋戲區隔,但是又用霹靂的管道大肆宣傳,直接給了戲迷「這是布袋戲」的認知,所以「不是台語」就踩到地雷了。 o 6j"OZcv  
&J"YsY  
「霹靂推出=布袋戲=必須是台語」這種認知印在戲迷腦袋裡,也會印在非戲迷的腦袋。 (0*v*kYdL+  
Zcd7*EBdx  
「布袋戲=必須是台語」在文化角度來說正確,而「霹靂這個品牌只能做布袋戲」這邏輯就有問題。所以要用霹靂的管道宣傳就得把定位打明了是「提供技術給動畫」,因為語言上的堅持一直都是布袋戲迷的敏感話題,加上霹靂的正劇從劇情慘到操偶慘了這麼久的怨念集中在這上面也不意外。 O{KB0"s>i  
g"t^r3  
--至於大畫跟霹靂具體是什麼關係我沒有很清楚,就不亂猜了-- [h}K$q  
zjbE 7^ N  
換句話說,反對不是台語為主的布袋戲,跟欣賞由霹靂提供技術的國產動畫電影,這兩者並不衝突,而我自身也同時屬於這兩者。 24@^{ }  
]H2R  
至於堅持要認為這一部是布袋戲,並且又堅持這一部只能是台語的觀眾,大概多專業的解說都沒用,只要不肯把對這一部的認知改為「偶動畫電影」,後面的一切解釋都不成立,那就只能當作霹靂要為自己的產品定位不明確承擔負評代價。 5S/>l_od$2  
(強調,我所提的偶動畫不是指霹靂自己弄的偶動漫。偶動畫確實是動畫的其中一個種類,電視布袋戲的性質本來就可以算是偶動畫的一種了,只是跟黏土動畫的手法不一樣而已) &>}.RX]t  
FuP}Kec  
再補充,不想看就別看,沒人勉強你。也稍微有點素質,看不出3D,只是你沒看過做得好的3D,只能說你運氣不好剛好都看見打著3D名義用2D打混的片子,或者你自己眼睛麻痺。光看整理過的宣傳圖你怎麼認定只有特效絕招?再說動畫漫畫比較好看什麼的這種話等上映了再來講也不遲。 *Jnh";~b  
t/:w1rw  
重點是,不要把幕後拚死拚活的工作人員的努力付出踩死在腳下。 `ENP=kL(+  
J6|JWp  
N2~$r pU3  
=========== (:?&G9k "  
, p0KLU\-  
在關注網路風向的時候發現根本很多人忽略「羅布語」的存在,甚至有人以為那是自創語,所以就去問了一下估狗,發現跑出來的不是這部電影相關的新聞就是小說,資料少見程度確實....會被無視一點都不意外,而且要不是因為這部電影我根本不會有興趣搜尋樓蘭古城相關的東西XD  依據故事內容融入國台語以外的少數民族語言這點我是相當有興趣的,前提是有足夠的考據支持,還有希望有一定的使用量,才符合號稱各族說各語的自然語言----畢竟我已經在預告看到一個說漢語的樓蘭王子了所以難免要擔心一下羅布語含量,雖然我可以諒解一個重要角色不太可能讓他全程維吾爾語...。 ?M&4pO&Y  
Md9l+[@  
NXgRNca  
=========== <%!J?  
?R?Grw)`H  
!P|5#.eC  
剛剛想到一件事所以來更正一下,應該說是「說現代普通話的」樓蘭王子,就是國語啦,不過對國語還是普通話的稱呼牽涉到的含意複雜,看得懂我在指啥就好。特地來把漢語那個說法更正掉,是因為忽然想到現代國語已經不能算漢語了=_= 原本會寫成漢語只是覺得國語在那一部裡面是主要語言這樣,其實不應該這樣講。 ^tE_LL+ji|  
)*[ ""&  
=========
[ 此帖被赩羽在2015-01-04 15:29重新編輯 ]
本帖最近評分記錄︰
銀兩:+50(無關緊要)
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
佟泩
ベルばら❤️
級別: 光明使者
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 83455
精華: 0
發帖: 522
威望: 19 點
銀兩: 9525 兩
蓮花: 352 朵
本命: 默蒼離
王道: 杏默、恨心、溫蝶
牆頭: 神蠱溫皇
配偶:
座右銘: 一期一會
注冊時間: 2014-08-10
最後登錄: 2025-04-16
鮮花(193)
6樓  發表於: 2015-01-04 09:33
只看該作者 | 小 中 大
本來沒啥興趣,看了各位的討論又去瞄了一下預告片,湧起了我的興趣!!! /| f[us-w  
Y`]rj-8f0B  
至於說台語或是國語....我剛剛看的預告片中沒聽到,所以還沒產生什麼違和感, `e*61k5  
https://www.youtube.com/watch?v=j1UAhCJAodU   I7bi@t  
^f0(aYWx  
我個人是這樣的:只要是我已經認識的人物由台語改講國語,可能會覺得很不習慣, wi BuEaUkW  
然而對於未知的新人物,就很好奇…但是最重要的是賦予人物靈魂的配音員。 @H4wHlb  
最重要的是賦予人物靈魂的配音員。最重要的是賦予人物靈魂的配音員。 'RQiLUF  
(因為對我而言很重要,所以要說三遍.....XDDD) \P?--AI q<  
t[q3 {-  
其實....我也被制約很久,黃文澤先生的配音聽了N十年(從小學就聽他的配音) =SL^>HS.fo  
當然、史豔文這角色也只聽過黃文雄先生配的,然後是近兩年才開始接受黃立綱先生的。 9@etg4#]  
0lf"w@/  
無論如何,等我看完之後再來發表『觀後感』好了……
[ 此帖被佟泩在2015-01-04 09:41重新編輯 ]
外來種入侵破壞生態,
原生種為生存苦掙扎。
吾乃職場一刁民!
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
晏雪
小心子彈不長眼!
級別: 榮譽會員
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 1885
精華: 1
發帖: 8315
威望: 238 點
銀兩: 65350 兩
蓮花: 279 朵
本命: 素素~~除了他還能有誰?!
王道:
牆頭:
配偶: 可以是素素嗎? ^///^
座右銘:
注冊時間: 2005-04-04
最後登錄: 2022-12-01
鮮花(1704)
7樓  發表於: 2015-01-04 10:29
只看該作者 | 小 中 大
引用
引用第5樓赩羽于2015-01-04 03:23發表的  : |YJ$c @  
好像每次特地登入回文都是因為這類的文章...... "Fo  
_3*: y/M_  
我一直覺得這部很可惜,應該可以說是栽在公關策略上...吧 oXvdR(Sb^  
e?|d9;BO  
這一部從製作上(題材到配音等等) 很明顯訴求本來就是一般觀眾 (非戲迷族群),而且這樣的作品本來就應該定義為「借重布袋戲技術製作的偶動畫電影」,畢竟偶動畫本來就是一個動畫類型,讓布袋戲的技術跨領域應用也沒什麼,頂多就有點不務正業,但傳統藝術要從只能用教育來保護的位置走到靠自己養活自己,本來就是藉著跟大眾的親近程度,只顧正業的話才活不到現在好嗎...不務正業哪有什麼了不起? x4/T?4k  
....... oA5<[&~<  
q|?`Gsr  
V}j %gy`  
這個觀點~~雪贊成赩羽的說法 wV7@D[8  
霹靂這部電影行銷手法的確無法讓霹靂布袋戲跟這部電影完全切割 CD*f4I#d  
更甚至給雪的感覺是拿著霹靂布袋戲這個老招牌~尤其是布袋戲,來宣傳這部電影 I3V{"Nx6  
至於所謂的”偶動漫”~基本上不就是配合大陸那邊的問題所產生的稱謂? X L{{7%j  
h2im sjf  
再者 oNh68ON:c  
預告片的動畫跟操偶~的確讓人眼睛一亮 nD^{Q[E6=  
我相信這部片子的拍攝應該讓所有工作人員都吃了不少苦頭,也花了不少心思 W9:fKP  
這從偶的結構跟操作細節上就能看得出了 nNkyOaK*4  
可是 _Ac/ir[,:  
預告片裡~沒記錯是啥王子吧 gK&5HTo  
不知道是誰配音,聲音裡完全沒情緒 TsoCW]h  
不管它是自己的配音員配的,還是跟迪世尼一樣找啥大咖演員來配音 0[_O+u  
但聲音會決定成敗~更何況是聽起來不帶情緒的聲音? "H wVK  
m~A[V,os  
基本上 hpd(d$j  
霹靂這部電影本來就很難跟布袋戲切割清楚 tg4LE?nv  
而他們本身又不停地把聖石傳說掛在嘴上 fU\k?'x_  
聽者不把奇人密碼->聖石傳說->布袋戲~這三者掛上鉤才真的是有看到鬼了 we6+2  
LC~CPV'F  
這個話題 5P5A,K  
霹靂藉此炒作電影知名度也好 :mCw.Jz<h  
是真想拿它試國語配音水溫也好 ?uNTUU,  
總之 1R^XWAb  
至少大家不愛的可以避開地雷了
[ 此帖被晏雪在2015-01-04 10:39重新編輯 ]
十指道盡人間事
一筆點化古今人
悲歡離合有時盡
虛實真假無定論


晏雪的天空--醉楓居
記憶地圖-- 晏情散記
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
inkc
級別: 光明使者
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 2755
精華: 0
發帖: 550
威望: 15 點
銀兩: 46886 兩
蓮花: 352 朵
本命: 佾曲
王道: 劍龍
牆頭: 銀臥
配偶:
座右銘: 逍遙一世 醉生夢死
注冊時間: 2005-05-27
最後登錄: 2018-04-21
鮮花(9)
8樓  發表於: 2015-01-04 11:36
只看該作者 | 小 中 大
偶動漫.....這詞不知道那來的自創名詞 WcV\kemf  
歌仔戲也有用到動畫阿 '7RR2f>V  
請去看楊麗花歌仔戲 TsFV ;Sl3  
但歌仔戲就是歌仔戲!!不會因為加了動畫就變成歌動漫 +R{A'Yl[(  
亂來一通!! ;W$w=j: O{  
在說3d等那天電影可以做到人物像真實的人有立體感出來在說吧!! K#m\ qitb  
去看電影常常聽到3d電影看完的人覺得只有字幕浮在眼前的感覺而己! ;L\!g%a  
在說霹靂要搞這個不如回去搞火爆球王!!
[ 此帖被inkc在2015-01-04 12:51重新編輯 ]
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
青譚
級別: 聖騎士
  • 作者資料
  • 發送短消息
  • 加為好友
UID: 48320
精華: 0
發帖: 172
威望: 3 點
銀兩: 60158 兩
蓮花: 352 朵
本命:
王道:
牆頭:
配偶:
座右銘:
注冊時間: 2008-03-23
最後登錄: 2024-09-10
鮮花(92)
9樓  發表於: 2015-01-04 12:11
只看該作者 | 小 中 大
虽然我也是有台语选项的时候就只会看台语,但其实更在意的是希望保留一人分饰多角的配音艺术唉
頂端
  • 回復
  • 引用
  • 分享
  • 上一主題
  • 下一主題
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • »
  • Pages: 1/4     Go
三十六雨 霹靂論壇
http://36rain.com
訪問內容超出本站範圍,不能確定是否安全
繼續訪問取消訪問

Total 0.032150(s) query 4, Time now is:06-15 14:05, Gzip disabled
Powered by PHPWind v7.0 Certificate Code © 2003-09 | Designed by Cyaull
    清除Cookies | Contact us | Wap | Top