查看完整版本: [-- 09.24 大家喜歡那種發音 --]

三十六雨 -> 布布公投 -> 09.24 大家喜歡那種發音 [打印本頁] 登錄 -> 注冊 -> 回復主題 -> 發表主題

櫻落花羽 2016-09-25 06:03

如題~ C9`x"$  
大家喜歡東離那種發音呢? 4e|(= W`  
1.台語 yjChnp Cc  
2.日語 `]l[p+DO  
3.都喜歡 *C^`+*}OE$  
我個人比較喜歡日語發音~當然~臺語發音我也是會支持~只是聽起來好像怪怪( ̄∇ ̄)所以不愛╮(╯▽╰)╭ Biy $p6  
眾人的意見呢?

筆月修花 2016-09-25 09:33
3.都很喜歡呀!! ;a 6Z=LB  
其實每週都買正片,興高采烈地看完後呢,再上愛奇藝觀賞日文版,(某種沈迷中) T/234;Uf|  
覺得台語版保存了傳統風格,用詞上些許與日文版不同,特別是唸詩號時,很有氣勢 [JYy  
B&m6N,  
而日文版的聲優皆實力堅強,在情緒上很能融入與帶動氣氛, ~JHEr48  
各有千秋呀^~^

佟泩 2016-09-25 10:00
單單針對東離劍遊記的話,我個人當然是選日文配音。 _ %G;^ b  
日本聲優的聲音表情超豐富,也如樓上版主所說很容易帶動氣氛,讓人感覺到熱血。 gH yJ~  
從前也是看了聖石傳說日文版才又回來看布袋戲。 E V@yJ]  
5,J.$Sax  
我想網路上也有些人提到過,日文配音有時候會跟操偶搭不太上, -ImV Xy]?  
是因為台詞互相翻譯之後長短不一的關係,但是台灣這邊操偶是重點啊! jo' V.]\  
(看過日本的人形劇操偶,就能看出差別) *alifdp   
,\T7{=ZG\!  
然後…問題來了。 G=er0(7<  
若是其他的布袋戲也都給日本聲優配音,國內聲優的工作權就…他們似乎一直沒法吃到這塊餅。 .d6b ?t  
雖然至今為止,布袋戲的傳統就是聲優都是一個人配全角。 j'`-3<k  
qOv`&%txW  
金光的目前也進入東瀛線,有用到日文台詞部份,可惜發音問題以及腔調, o8Yq3N+  
畢竟不是真正的日本人......好啦!是我太龜毛了∼ ~r_2V$sC2  
6)c-s|#  
以上、純屬個人意見,僅代表佟某個人立場。謝謝!

櫻落花羽 2016-09-26 06:07
布袋戲的傳統不能流失阿~ vNju|=Lo  
可是日文發音聽起來真的比較生動活潑些~ qu&p)*M5  
q07H{{h/B  
在台灣如果布袋戲配音有多人配音 f@2F!  
且劇情活潑生動 -]t>'Q?  
戲迷也能接受多人配音 qh+&Zx~  
Rg^ps  
就不怕一人撐起全場配音 r uIgoB  
然後喉嚨因長期配音,口氣陰陽頓挫.高音低音, = RAojoN  
日久就成了職業傷害 WL?qulC}h1  
-@ra~li,yQ  
喉嚨只要是傷了~以後的配音.味道就整個走味了 tSe[*V4{'  
(以上純屬個人意見)

墨銀月藍 2016-09-28 09:03
2.日語 zI\+]U'  
因為又有一種特殊都感覺

青江翎 2016-10-28 07:53
雖然台語聽得比較習慣~ U1(cBY  
但日語聲優配得好`聽來也不突兀 {T-^xwc  
所以是3.都喜歡嚕

mudan 2016-10-31 02:02
3都喜歡 &;~?\>?I  
雖然不否認日文配音確實生動情感更容易讓觀眾帶入 9s *QHCB0  
但畢竟台語是布袋戲的傳統之一,不希望就這樣消失 zXU g(xu  
起初我看布布時也有點不習慣台語配音,但聽久了之後就覺得很有味道了 4oL .Bt  
但一人配音這方面感覺可以突破一下www " %qr*|  
其實還有國語發音,但三種比較起來,日配是真的比較有情緒變化www

曙晨 2017-08-23 15:36
寶寶喜歡臺語發音哦,寶寶並不懂日語呢,而且日語配音的意境和布袋戲大不相同,會造成理解的差異,同理其他各國語言都存在這問題

1314167 2017-08-23 15:43
3真的是各有千秋,闽语气势十足,黄大的诗号是极霸气的,国语长于抒情叙意,用来配一些内心独白更加感人,且男女分开的国语更容易让新道友接受呢。日语就不用说了,声优都是怪物,感觉一个人能演一台戏😂😂😂


查看完整版本: [-- 09.24 大家喜歡那種發音 --] [-- top --]



Powered by PHPWind v7.0 Code © 2003-08 PHPWind
Time 0.020021 second(s),query:3 Gzip enabled

You can contact us